20:14

добрая волшебница
читая про фильм, вспомнилось.



Пару лет назад открыла для себя, что Babel по-испански это "Вавилон". Началось все с песни Педро Герра, которая называлась "La torre de Babel" ("Вавилонская башня"). Мне вдруг вспомнился известный писатель Исаак Бабель и я уверилась, что в его случае "Бабель" - это псевдоним, выбранный с большим смыслом :) Теперь же вышел фильм Алехандро Иньярути "Вавилон". Зная его сюжет (но пока еще его не смотрев), мне кажется, что все-таки лучше было перевести название именно как "Вавилонская башня", потому что Babel чаще употребляют имея в виду не сам город, в именно Башню :)

Комментарии
08.02.2007 в 20:51

darievna , сначала тоже уверилась что Бабель это псевдоним, а сейчас по сайтам полазала и поняла-все-таки Бабель он и есть Бабель))) А вот что знаичт его фамилия выяснить пока не удалось, хотя я тоже к твоему варианту склоняюсь))
08.02.2007 в 20:57

добрая волшебница
Osoka , у меня почему-то такое ощущение осталось от Паустовского, когда он описывал свою жизнь в Одессе и круг молодых писателей, в который входил Бабель. На самом деле, наверно не так важно, псевдоним это или нет. В любом случае в фамилии "Бабель" заключен тайный смысл :)